Minggu, 03 November 2013

The Analysis of Translation Method



English Text
Indonesia Text
Analysis
The first Indonesian youth congress was held in Batavia, capital of the then-Dutch East Indies in 1926, but produced no formal decisions but did promote the idea of a united Indonesia.
In October 1928, the second Indonesian youth congress was held at three different locations. In the first session, the hope was expressed that the congress would inspire the feeling of unity. The second session saw discussions about educational issues. In the third and final session, held at Jalan Kramat Raya No, 126, on October 28 participants heard the future Indonesian national anthem Indonesia Raya by Wage Rudolf Supratman.
The congress closed with a reading of the youth pledge.

Kongres Pemuda Indonesia pertama yang diadakan di Batavia, ibukota Hindia-Belanda pada tahun 1926. Kongres ini tidak menghasilkan keputusan resmi tetapi hanya mempromosikan ide negara kesatuan Republik Indonesia.
Dua tahun kemudian tepatnya pada bulan Oktober 1928, diadakanlah kongres pemuda Indonesia kedua yang dilaksanakan di tiga lokasi yang berbeda. Pada sesi pertama, terungkaplah harapan bahwa kongres itu sebaiknya menginspirasi rasa persatuan. Pada sesi kedua diadakan diskusi tentang isu-isu pendidikan, sedangkan pada sesi ketiga dan sebagai sesi terakhir, yang diadakan di Jalan Kramat Raya No, 126, pada tanggal 28 Oktober, semua peserta mendengarkan lagu kebangsaan Indonesia “Indonesia Raya”, lagu kebangsaan masa depan Indonesia pada saat, yang diciptakan oleh Wage Rudolf Supratman. Kongres ditutup dengan pembacaan Sumpah Pemuda.

This text uses Free Translation method in translating the contents of the text. We can see, the writer translated the text do not use a faithful method, but the writer translate the text by improving the meaning in Indonesia so that the reader can understand the contents of the text. The way of the writer translates the text focus on the contents of the text than the form of the text. So from this analysis we can see that the writer uses the Free Translation method in his translation text. For example, “In October 1928, the second Indonesian youth congress was held at three different locations.In this text, it is translated in Indonesia become ”Dua tahun kemudian tepatnya pada bulan Oktober 1928, diadakanlah kongres pemuda Indonesia kedua yang dilaksanakan di tiga lokasi yang berbeda. The writer added “Dua tahun kemudian” to improve the meaning to make the reader understand the contents.
Youth Pledge

Firstly
We the sons and daughters of Indonesia, acknowledge one motherland, Indonesia.


Secondly
We the sons and daughters of Indonesia, acknowledge one nation, the nation of Indonesia.

Thirdly
We the sons and daughters of Indonesia, uphold the language of unity,
Indonesian
Sumpah Pemuda

Pertama
Kami poetera dan poeteri Indonesia, mengakoe bertoempah darah jang satoe, tanah air Indonesia.

Kedoea
Kami poetera dan poeteri Indonesia, mengakoe berbangsa jang satoe, bangsa Indonesia.

Ketiga
Kami poetera dan poeteri Indonesia, mendjoendjoeng bahasa persatoean, bahasa Indonesia.
This text uses the Word for word Translation method. Because the writer translated the text word by word without improving the meaning of the text in Indonesia. The writer translate it by looking for the meaning of each word and translate it in Indonesia without changing the form of the text and without improve the sentence form of Indonesia.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar